Se conoscete me, conoscerete anche il Padre: fin da ora lo conoscete e lo avete veduto
If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him."
Da ora, finché resto qui, sarò la tua schiava scrocchia-schiena.
But now while I'm here I'll be your back-cracking slave.
29 Vi dico che da ora in poi non berrò più di questo frutto della vigna, fino al giorno che lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio.
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Il Signore veglierà su di te, quando esci e quando entri, da ora e per sempre
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Beh, da ora in poi questa e' casa tua.
Well, from now on, this house is your home.
Ma poiché essi gli si opponevano e bestemmiavano, scuotendosi le vesti, disse: «Il vostro sangue ricada sul vostro capo: io sono innocente; da ora in poi io andrò dai pagani
When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!"
Or io vi dico, che da ora io non berrò più di questo frutto della vigna, fino a quel giorno che io lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio.
But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
A partire da ora, tuo marito comanda la guarnigione di Roma.
As from this moment, your husband is commander of the garrison of Rome.
Va bene, ma da ora in poi metti tutti i tuoi dessert sul mio piatto.
All right. But from now on, you put your desserts onto my tray.
Da ora i tuoi affari si chiamano "essere fottuto da noi".
From now on you're in the getting-fucked-by-us business.
Il traffico può essere sostenuto, da ora di punta o da tagliarsi le vene.
It's either bad traffic, peak traffic or slit-your-wrist traffic.
Da ora me ne occupo io.
I'll take care of it from here.
Comunque, da ora in poi ti assegno l'incarico di tenere d'occhio Arctor.
Anyhow, as of now I'm officially assigning you to observe Arctor.
Beh, da ora in poi starai all'aperto.
Well, you'll be outside from now on.
Da ora siete al comando del tenente colonnello Nishi.
You men are now under Lieutenant Colonel Nishi's command.
E da ora in avanti non devi mai chiedermi del mio lavoro!
From this moment on, don't ever ask me about my business!
Basandomi su quello che ho decifrato, ci servira' accesso alla GATE 24 su 24, a partire da ora.
Well, based on what I've deciphered so far, We're gonna need around-the-clock access to Gate, Starting immediately.
19 Scrivi adunque le cose che tu hai vedute, e quelle che sono, e quelle che saranno da ora innanzi; 20 il misterio delle sette stelle, che tu hai vedute sopra la mia destra, e quello de’ sette candellieri d’oro.
19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks.
Scopri la nostra fantastica guida farmacia in Tanzania con la quale da ora in poi troverete molto più facile trovare la farmacia più vicina alla tua posizione.
Discover our fantastic pharmacy guide in Brazil with which from now on you will find it much easier to find the nearest pharmacy to your location. Pelotas
Da ora in poi, tu e tua figlia siete sotto la mia protezione, ma non ti trattero' mai come una serva.
You and your daughter are now under my protection, but I will never treat you as a servant.
E da ora in poi avro' il compito di assicurarmi che tu non veda piu' nemmeno un dollaro di cui io non abbia preso 90 cent prima!
And I will make it my life's mission to see to it that you never, neven ever make another dollar that I don't first take 90 cents.
39 Infatti vi dico che da ora in avanti non mi vedrete più, finché non direte: “Benedetto colui che viene nel nome del Signore!”4.
39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
18 perché io vi dico che da ora in poi non berrò più del frutto della vigna, finché sia venuto il regno di Dio.
18 for I say unto you, I shall not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
Da ora in poi avrai solo bisogno del tuo username e della tua password (nel form di questa pagina) per aver accesso al corso in cui ti sei iscritto.
From now on you will only need to enter your personal username and password (in the form on this page) to log in and access your course.
Se conoscete me, conoscerete anche il Padre: fin da ora lo conoscete e lo avete veduto.
If ye had known me, ye would have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
69 Ma da ora in avanti il Figlio dell’uomo sarà seduto alla destra della potenza di Dio.
69 but henceforth shall the Son of man be sitting on the right hand of the power of God.
L'FBI chiude la vostra organizzazione. A partire da ora.
The F.B.I. is closing down your organization right now.
Generale, da ora in avanti, dovreste preferire la compagnia dei vostri uomini.
General, from now on, maybe you should favor the company of your men.
Ma giusto per evitare futuri fraintendimenti, mi prendo carico dei tuoi ricognitori da ora in poi.
But just to avoid future misunderstandings, I'll be taking charge of your scouts from now on.
Fratelli miei, oggi vi concedo la vostra liberta' e da ora in poi... voi prenderete ordini da me.
My brothers, today I grant you your freedom. And from now on, you are commanded by me.
Da ora... la somma e' raddoppiata.
In the future... the amount is doubled.
Avete un'ora per completare il test a partire da ora.
You have exactly one hour to complete the test... starting now.
Inseriremo gli impianti nella spina dorsale da ora in poi.
We'll be putting in the implants in their spinal vertebrae now.
È l'ultima perché, da ora in poi, il vostro addestramento passerà nelle mani del Guerriero Dragone.
My final class, because from now on... your training will be in the hands of the Dragon Warrior.
Anzi io dico a voi: fin da ora vedrete il Figlio dell'uomo sedere alla destra della Potenza e venire sulle nubi del cielo".
Nevertheless I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting on the right hand of the power of God, and coming in the clouds of heaven.
29 Ed io vi dico, che da ora in poi io non berrò piú di questo frutto della vigna fino a quel giorno in cui io lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio.
29 But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
30 anni a partire da ora, era ieri.
Thirty years from now is yesterday.
E da ora, condannata a morte.
And as of now, under sentence of death.
Dice di volersi allenare da solo da ora in poi.
He says he wants to be trained on his own from now on.
Da ora in poi, verranno incoronati due vincitori, se entrambi provengono dallo stesso distretto.
From now on, two Victors may be crowned, if both originate from the same district.
Da ora, non chiedete di me o dei miei per nessun motivo.
From now on, don't ask me or mine for nothin'!
"Da ora e fino alla fine dei tempi non facciamo piu' parte del vostro regno, ma siamo un libero e indipendente regno del Nord."
"From this time until the end of time, "we are not part of your realm, "but a free and independent Kingdom of the North."
Per l'antico rito delle Lune e dell'Acqua... voi da ora siete... marito e moglie.
By the ancient rite of moons and water are you bound together, husband and wife.
Penso che le cose siano cambiate qui da ora in avanti.
I think things are gonna be different around here from now on.
52 perché, da ora innanzi, se vi sono cinque persone in una casa, saranno divise tre contro due, e due contro tre;
52 For from henceforth there will be five in a house, who will be divided, three against two, and two against three.
Fin da ora ve lo dico, prima che accada; affinché, quando sia accaduto, voi crediate che sono io (il Cristo).
And I tell you this now, before it happens, so that when it has happened, you may believe that I am.
Ma da ora in poi, si fanno misurazioni pro capite.
But from now on, we count per capita.
Da ora innanzi le principesse di Persia e di Media che sapranno il fatto della regina ne parleranno a tutti i principi del re e ne verranno insolenze e irritazioni all'eccesso
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
2.8622720241547s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?